Licențe, certificări și înregistrări pentru interpreți și traducători. În prezent, nu este necesară nicio certificare universală pentru interpreți și traducători, în afară de promovarea examenelor de interpretare obligatorii oferite de majoritatea statelor. … La nivel de stat, instanțele oferă certificare în cel puțin 20 de limbi.
Care sunt cerințele pentru a fi interpret?
Cerințe personale pentru un interpret
- Cunoaștere excelentă a limbii engleze.
- Fluență sau capacitatea de a învăța cel puțin o altă limbă.
- Abilități de inițiativă și cercetare.
- Bune abilități de concentrare.
- Memorie bună.
- Capabil să păstreze confidențialitatea.
- Înțelegerea și acceptarea diferitelor culturi.
Poate cineva să fie interpret?
Calificările minime pentru a deveni interpret
Fii 18 ani sau mai mult. Deține o diplomă de liceu sau echivalent. Demonstrați bilingismul și alfabetizarea prin teste de competență lingvistică. Deține un certificat de formare profesională pentru interpret (cel puțin 40 de ore de formare).
Poți fi interpret fără diplomă?
Răspunsul scurt este nu. Nu aveți nevoie de o diplomă de facultate pentru a deveni traducător! … Fie că este vorba de traduceri, lingvistică sau o specializare relevantă, o diplomă vă va oferi un avantaj cu angajatorii. Dar nu este singurul lucru care contează.
De ce interpreții trebuie să fie atestați?
Implementarea programelor de acces lingvistic și utilizarea interpreților autorizați în spitale poate reduce risipa reprezentată de supratratare și erori medicale. Cercetările sugerează că pacienții cu LEP au mai multe șanse decât pacienții vorbitori de limbă engleză (ES) să experimenteze evenimente legate de siguranță cauzate de erori de comunicare.