Ce este intraductibilitatea lingvistică și culturală?

Ce este intraductibilitatea lingvistică și culturală?
Ce este intraductibilitatea lingvistică și culturală?
Anonim

J. C. Catford identifică două tipuri de intraductibilitate – lingvistică și culturală. Intradusibilitatea lingvistică apare atunci când nu există echivalente gramaticale sau sintactice în TL. Diferențele culturale deschid calea netransalabilității culturale. De asemenea, Popovič face diferența între două tipuri de probleme.

Ce este intraductibilitatea lingvistică?

Intradusibilitatea este proprietatea unui text sau a oricărui enunț, în SL, pentru care nu se găsește niciun text sau enunț echivalent în TL. … Un text sau un enunț care este considerat a fi intraductibil într-un decalaj lexical.

Ce se înțelege prin intraductibilitate culturală?

Intradusibilitatea culturală se referă la dificultatile de traducere care provin din decalajul dintre cultura SL și cultura TL. Acest lucru se întâmplă în special la redarea aspectelor culturale ale unei limbi, cum ar fi numele de oameni, haine, alimente și concepte și termeni culturali abstracti.

Ce este imposibilitatea de traducere, explicați prin exemple?

Intradusibilitatea este proprietatea textului sau a vorbirii pentru care nu poate fi găsit niciun echivalent atunci când este tradus în altă limbă. Un text care este considerat a fi intraductibil este considerat o lacună sau o lacună lexicală. … Sensul poate fi practic întotdeauna tradus, dacă nu întotdeauna exact din punct de vedere tehnic.

Care sunt motivele intraductibilității culturale?

Inde fapt, problema intraductibilității apare din cauza diferențelor culturale dintre persoanele care vorbesc textul în limba originală și cei care vorbesc limba textului în limba țintă, de ex. arabă și engleză. Acest lucru este deosebit de evident când vine vorba, de exemplu, de cultura alimentară și religioasă.

Recomandat: