Definiția ca un miel la sacrificare: într-un mod foarte nevinovat: fără să știe că se va întâmpla ceva rău. El a intrat în întâlnire ca un miel la sacrificare.
Care este sensul biblic al cuvântului Lamb to the Slaughter?
Semnifică un miel nevinovat care este hrănit acasă, nebănuitor și ignorant, dar este dus la sacrificare. Acest miel îl simbolizează pe Ieremia, care a crescut printre locuitorii săi, bănuind niciodată că va fi ucis într-o zi.
Ce s-a întâmplat în Mielul la măcel?
„Lamb to the Slaughter” a lui Roald Dahl este o scurtă poveste despre uciderea detectivului de poliție Patrick Maloney de către soția sa Mary. Condusă la omucidere după anunțul neașteptat al soțului ei că o va părăsi pe ea și pe copilul lor nenăscut, Mary își recăpătă rapid simțirile după ce l-a ucis mortal cu pulpa de miel.
De unde a venit expresia ca un miel la sacrificare?
„Ca oile la sacrificare” (ebraică: כצאן לטבח) este o expresie care se referă la ideea că evreii au mers pasiv la moarte în timpul Holocaustului. Derivă dintr-o frază similară din Biblia ebraică care descrie în mod pozitiv martiriul atât în tradițiile religioase evreiești, cât și creștine.
De ce insistă Mary ca poliția să mănânce pulpă de miel?
De ce îi forțează Mary pe polițiști să mănânce mielul din „Lamb to the Slaughter”? Maria îi încurajează pe ofițeri să mănânce pulpă de mielpentru că este arma pe care a folosit-o pentru a-și ucide soțul. După ce l-au mâncat, ea a scăpat de dovezile care o leagă de crimă.